Entrez dans un monde où l'amour ne connaît pas de limites et transcende le temps lui-même, alors que l'auteur AAPI Justinian Huang captive les lecteurs avec son premier roman, L'Empereur et le Palais sans finun mélange fascinant de romance, de fantaisie et d'intrigue historique.
Justinian Huang prend d'assaut la scène littéraire avec ses débuts époustouflants, L'Empereur et le Palais sans finCe « romantisme » révolutionnaire présente non seulement une histoire d’amour captivante qui défie les âges, mais défend également la représentation LGBTQ et AAPI d’une manière passionnante et profondément personnelle.
Deux hommes, des vies sans fin : des montagnes russes d'amour, de destin et de romance intemporelle !
À travers les couloirs labyrinthiques d'anciens palais, les contrées sauvages des forêts asiatiques et l'énergie palpitante des scènes rave underground, deux amoureux se retrouvent éternellement liés par le destin. Leur lien, forgé au fil d'innombrables vies, est à la fois une source de force et de destruction potentielle alors qu'ils naviguent dans les défis de chaque nouveau monde qu'ils rencontrent.
Au fil de leurs histoires, les deux hommes découvrent le véritable pouvoir de leur amour, une force si puissante qu'elle transcende le temps lui-même. Cependant, ce lien profond pourrait aussi être leur perte.
Le premier roman de Huang est imprévisible et palpitant. Il mélange romance, fantasy et intrigue historique d'une manière qui redéfinit notre compréhension du véritable amour. L'Empereur et le Palais sans fin promet une expérience captivante, défiant les genres, qui gardera les lecteurs en haleine.
Dans la conversation suivante, Huang partage les inspirations derrière son roman, les défis auxquels il a été confronté et le message puissant qu'il espère transmettre à travers son histoire intemporelle d'amour et de réincarnation.
Entretien avec l'auteur
L'Empereur et le Palais sans fin s'étend sur plusieurs périodes et genres. Qu'est-ce qui vous a poussé à réunir des époques et des contextes aussi différents dans un seul récit ?
Justinien Huang : En tant qu’homme asiatique homosexuel, je voulais montrer que l’homosexualité a résonné dans toute ma culture depuis l’Antiquité jusqu’à aujourd’hui. Ainsi, lorsque j’ai décidé d’adapter l’histoire vraie de l’empereur Ai et de son amant Dong Xian, les réincarner en âmes sœurs à travers l’histoire chinoise m’a semblé être un défi amusant. Et c’était le cas.
Pouvez-vous parler de l’importance de la représentation queer dans votre roman et de l’importance que cela revêt pour vous d’en partager une aujourd’hui ?
Huang : Quand j’ai fait mon coming out, on m’a dit que « les Asiatiques ne peuvent pas être gays », comme si c’était une sorte de mal occidental moderne. Donc, pour moi, écrire ce livre avec tous les protagonistes asiatiques homosexuels est incroyablement significatif, c’est sûr. Mais ce qui est plus significatif pour moi, c’est que le livre soit divertissant, passionnant, provocateur et unique, et j’espère qu’il est tout cela !
L’histoire d’amour entre l’empereur et Dong Xian est à la fois historique et tragique. Comment avez-vous réussi à concilier exactitude historique et liberté créative dans le récit de leur histoire ?
Huang : C'est arrivé il y a si longtemps qu'on ne sait pas grand chose à leur sujet, donc j'ai dû inventer beaucoup de choses. Au début, je ne savais pas comment caractériser Dong Xian… Est-il juste une princesse Disney à qui tout arrive ? Quelle autonomie devrait-il avoir ? Quand j'ai décidé que non, il devrait plutôt être un connard ambitieux, c'est là que l'histoire a vraiment commencé à prendre forme dans ma tête.
Il y a quelques méchants délicieux dans le Palais sans fin, comme la Grande Impératrice douairière Fu et le Commandant Jujun, qui sont entièrement basés sur des personnes réelles, ce qui les rend d'autant plus intéressants à rechercher et à écrire. C'était moi qui incarnais Game of Thrones, mais en le rendant chinois !
Comment vos expériences dans les scènes underground queer en Asie ont-elles influencé les parties contemporaines de votre roman ?
Huang : Honnêtement ? Presque tout ce qui se passe dans les fêtes de circuit dans mon livre est arrivé à une jeune personne… J’ai même rencontré mon âme sœur lors d’une fête de circuit et nous avons commencé à nous torturer mutuellement pendant de nombreuses années. Cela dit, je n’ai pas encore rencontré de rituel de culte sexuel dans un temple antique, mais il ne faut jamais dire jamais.
La réincarnation et l’amour éternel sont des thèmes centraux de votre livre. Qu’est-ce qui vous a attiré vers ces concepts et comment les avez-vous développés dans l’histoire ?
Huang : J'ai vécu à Shanghai de 2015 à 2020 et j'ai redécouvert mes racines bouddhistes pendant cette période. J'étais particulièrement fascinée par la réincarnation. Je traversais une période difficile, alors je suis allée voir ma marraine à Taipei pour une thérapie. Elle est une nonne bouddhiste et elle m'a dit que chacune de nos vies n'est qu'une phrase dans le roman sans fin du voyage de notre âme à travers l'éternité.
À l’origine, les trois chronologies de mon livre étaient parallèles, ne se croisant que thématiquement. Après avoir entendu ce que ma marraine m’a dit, j’ai décidé que mes amants principaux (l’Empereur et Dong Xian) devaient en fait se réincarner à travers les âges, destinés à revivre leur histoire d’amour encore et encore.
Votre roman explore la représentation asiatique d’une manière profondément personnelle. Comment votre origine culturelle a-t-elle façonné les personnages et les décors de votre livre ?
Huang : J'ai simplement écrit ce que je sais.
Le roman mêle romance, fantasy et éléments érotiques. Comment avez-vous combiné ces genres pour créer une histoire cohérente ?
Huang : Je n'ai aucune formation formelle en tant que romancière. En fait, j'ai simplement écrit ce livre dans le cadre d'un projet pandémique alors que j'étais isolée dans le grenier de ma mère. Je ne sais donc pas comment j'ai réussi à les combiner en quelque chose de cohérent ! J'ai simplement écrit ce qui me passionnait.
Quels défis avez-vous rencontrés lors de l’écriture d’un premier roman qui couvre un si large éventail de thèmes et de chronologies ?
Huang : Ma carrière de près de 20 ans en tant que directeur de cinéma m'a donné une capacité presque instinctive à structurer et à développer une histoire, ce qui m'a certainement aidé à écrire ce livre.
Comment votre expérience en scénarisation et en cinéma a-t-elle influencé votre approche de l’écriture de L’Empereur et le Palais sans fin ?
Huang : En plus de ce qui précède, j’attache beaucoup d’importance au rythme dans un bon film, et je voulais que cela soit le cas pour mon livre. Je voulais que mon livre ressemble à des montagnes russes, pleines de rebondissements et de cliffhangers. Ayant passé ma vie d’adulte à lire les meilleurs scénarios, je pense que j’ai appris quelques trucs en cours de route.
Quel message ou quel sentiment espérez-vous que les lecteurs retiennent de l’histoire d’amour de l’Empereur et de Dong Xian ?
Huang : En fait, L'Empereur et le Palais sans fin est censé être le premier d’une trilogie… donc leur histoire d’amour n’est pas encore terminée !
Pouvez-vous partager des détails historiques intéressants ou des découvertes de recherche qui ont influencé l’intrigue ou les personnages de votre roman ?
Huang : J'ai été particulièrement fasciné par le Sceau d'Héritage du Royaume, un sceau impérial utilisé par l'Empereur Ai et de nombreux empereurs qui l'ont précédé et suivi, et qui était un artefact légendaire au statut presque magique. Il a depuis été perdu dans le temps, mais il fait une apparition dans mon livre – plusieurs apparitions, en fait !
Comment votre séjour en Chine a-t-il influencé votre écriture, notamment en capturant les nuances historiques et culturelles de votre histoire ?
Huang : J'étais responsable du développement au studio DreamWorks de Shanghai, où j'ai eu l'occasion de travailler avec certains des meilleurs créatifs chinois. Je dirais donc que mon passage là-bas m'a vraiment fait tomber amoureux de ma culture et de nos belles histoires. C'est pourquoi l'une des chronologies de mon livre est une adaptation d'un conte folklorique queer classique de Pu Songling, à propos d'un aubergiste solitaire qui tombe amoureux d'un esprit renard mâle.
Quel rôle voyez-vous votre roman jouer dans le paysage plus large de la représentation queer et asiatique dans la littérature ?
Huang : J’espère que ce livre sera le précurseur de nombreux autres livres queer asiatiques. De la même manière que je me considère comme le grand frère de la prochaine génération de personnes queer et asiatiques, je ne peux qu’espérer que L’Empereur et le Palais sans fin serve le même objectif.
Qu'avez-vous appris sur vous-même et sur votre métier en écrivant et en publiant ? L'Empereur et le Palais sans fin ?
Huang : J'ai appris que j'avais la peau dure. Mon livre a été acclamé par la critique, mais il y a beaucoup de gardiens dans la communauté des lecteurs qui sont très durs envers les nouveaux venus comme moi. Cela dit, j'ai presque terminé mon deuxième roman chez HarperCollins, et j'ai l'intention de continuer à écrire et à trouver mon public. Cette nouvelle carrière est la surprise de ma vie, et j'en profite à chaque instant. Je me sens comme la personne la plus chanceuse du monde, et je ne vais pas la gâcher !
Comment obtenir votre exemplaire :
Achetez votre exemplaire chez HarperCollins, Amazon et plus encore ICI!
Plus d'histoires: