Gayvox
    • Facebook
    • Instagram
    Gayvox
    Contact
    • Actualités
    • Lifestyle
    • Culture
      • Musique
      • Films
      • Télévision
    • Fashion
    • Drag
    • Originals
    • À propos
    Gayvox
    Accueil » LGBT Lifestyle » Ce que les Américains peuvent apprendre des autres cultures sur le langage de la gratitude

    Ce que les Américains peuvent apprendre des autres cultures sur le langage de la gratitude

    25 novembre 20225 minutes
    Partager
    Facebook Twitter WhatsApp Email
    Une famille se tient la main et prie avant un repas de Thanksgiving.
    skynesher/E+ via Getty Images

    Jeremy David Engels, État de Penn et Elaine Hsieh, Université de l’Oklahoma

    Familles et amis se réunissent traditionnellement pour exprimer leur gratitude à cette période de l’année. Beaucoup participent également à des actes de service et de charité afin de redonner à leurs communautés locales.

    En tant que spécialistes de la communication qui étudient la communication interculturelle, nous avons étudié comment les nombreuses langues du monde ont leurs propres mots et expressions uniques pour dire « merci ». À leur tour, ces expressions révèlent des hypothèses très différentes sur la façon dont les êtres humains se rapportent les uns aux autres et sur le monde que nous habitons collectivement.

    Tout le monde ne dit pas merci

    Les Américains sont connus dans le monde entier pour dire « merci » dans de nombreuses situations quotidiennes. Bien que certains de ces « merci » soient sans aucun doute sincères, beaucoup sont également routiniers et dits sans trop de sentiments. Étant donné la fréquence à laquelle les Américains disent « merci », il peut être surprenant de savoir que dans plusieurs autres cultures à travers le monde, les gens disent rarement « merci ».

    Dans de nombreuses cultures d’Asie du Sud et du Sud-Est, y compris en Inde, où l’expression en hindi est « धन्यवाद » – énoncée comme « dhanyavaad » en anglais – un degré profond de gratitude tacite est supposé dans les relations interpersonnelles.

    Dans un article paru dans The Atlantic, l’auteur Deepak Singh, un immigrant du nord de l’Inde aux États-Unis, explique que « dans la langue hindi, dans les gestes et la culture de tous les jours, il existe une compréhension tacite de la gratitude ».

    Un homme sikh se pliant les mains dans un namaste devant un autre homme.
    Dans la culture indienne, dire merci peut souvent être considéré comme inapproprié et trop formel.
    Deepak Sethi/E+ via Getty Images

    Dans de nombreuses relations – par exemple, entre parents et enfants ou entre amis proches – dire merci est considéré comme inapproprié dans ces pays car cela introduit un sens de la formalité qui enlève l’intimité de la relation. Le remerciement est approprié lorsqu’il est profondément et véritablement ressenti, et dans les situations où une personne va au-delà des attentes normales d’une relation. Alors aussi, il est dit avec une grande solennité, avec un contact visuel, et peut-être même avec les mains au centre du cœur en position namaste.

    La rhétorique économique de la gratitude

    En anglais américain, de nombreuses expressions de gratitude sont formulées dans un langage transactionnel qui implique des expressions d’endettement personnel. Nous disons : « Je vous dois une dette de gratitude », « Merci, je vous en dois une », « Un bon tour en mérite un autre » et « Comment puis-je jamais vous rembourser ? »

    Considérer la gratitude comme une sorte de transaction peut en effet encourager les gens à nouer des relations mutuellement bénéfiques. Mais cela peut aussi amener les gens à voir leurs relations personnelles et impersonnelles en termes économiques

    – comme des transactions devant être jugées selon des critères de marché de gain et de perte.

    Le langage américain de la gratitude tend à refléter le fait que beaucoup d’entre nous pourraient considérer les relations comme des transactions interpersonnelles. Mais si nous devions entrer en relation uniquement sur la base de ce qui nous profite personnellement, et potentiellement matériellement, cela peut être très limitatif.

    C’est pourquoi, selon nous, il peut être instructif d’examiner d’autres langages de gratitude.

    Remercier la terre, le ciel et la communauté

    De nombreux Chinois, par exemple, utilisent l’expression « 謝天 » ou « xiè tiān », qui signifie littéralement « remercier le ciel » pour exprimer leur gratitude envers toutes les choses sous le ciel. Dans un essai célèbre inclus dans de nombreux manuels scolaires du secondaire intitulé « Xiè Tiān », l’écrivain Zhifan Chen a noté : « Parce qu’il y a trop de gens envers qui nous sommes reconnaissants, remercions le ciel alors. L’écrivain redirige la gratitude des individus vers un univers englobant, celui qui inclut toutes les choses et tous les êtres.

    En taïwanais, les gens disent « 感心 » ou « kám-sim », ce qui signifie « ressentir le cœur », pour exprimer leur gratitude. En complimentant une bonne action, le mot est également destiné à souligner comment les personnes qui sont témoins de l’acte mais n’en bénéficient pas directement sont touchées par la bienveillance. Il encourage les gens à reconnaître que l’impact des bonnes actions ne se limite pas à ses destinataires directs, mais également aux autres membres de la communauté.

    [More than 140,000 readers get one of The Conversation’s informative newsletters. Join the list today.]

    Dire « kám-sim », c’est reconnaître que nos actions ont des effets qui se répercutent vers l’extérieur, renforçant et solidifiant potentiellement le tissu social, ce qui, en fin de compte, nous profite à tous.

    Chaque fois que nous exprimons notre gratitude, nous invoquons un monde social. Souvent, nous invoquons un monde sans nous rendre compte de toute sa force. Par exemple, lorsque nous utilisons un langage de gratitude caractérisé par des métaphores économiques, cela peut façonner notre vision du monde et nos relations sociales, nous encourageant à voir la vie elle-même comme une série de transactions. Être plus conscient de nos conventions linguistiques et du potentiel de nos choix peut nous permettre de créer un monde que nous désirons vraiment.

    En apprenant d’autres langages de gratitude, nous pouvons peut-être rendre notre « merci » moins désinvolte et plus sincère.La conversation

    Jeremy David Engels, professeur d’arts et sciences de la communication, État de Penn et Elaine Hsieh, professeure, Communication, Université de l’Oklahoma

    Cet article est republié de The Conversation sous une licence Creative Commons. Lire l’article d’origine.

    ★★★★★

    Article précédentNous avons un gagnant, bébé ! Voici comment les fans ont réagi à la finale de la saison 4 de Drag Race UK
    Article suivant Robin et Bernard partagent leur premier baiser sur la couverture de Tim Drake : Robin #6
    Avatar photo
    Mathias Gerdy

    Après avoir fait ses premiers pas dans la presse féminine, Mathias Gerdy a fondé le site Gayvox en tant que journaliste indépendant pour écrire sur ce qui lui tenait à cœur : la cause LGBT.

    Ajouter un commentaire
    Laisser un commentaire Cancel Reply

    • Facebook
    • Instagram
    À la une
    Voici la distance idéale à marcher chaque jour pour perdre du poids selon les experts
    18 septembre 2025
    500 millions d’années sous l’Antarctique : les scientifiques convaincus d’une autre chaîne de montagnes
    11 septembre 2025
    Le travail à distance augmente le bonheur : conclusions d’une étude sur 4 ans
    11 septembre 2025

    Newsletter
    Gayvox

    Newsletter
    Gayvox

    Gayvox
    Facebook Instagram RSS
    © 2025 Gayvox - Magazine LGBT & actualités - Mentions légales - [email protected]

    Appuyez sur Entrer pour rechercher. Appuyez sur Echap pour annuler.